Idioms and ASL:
Also see:
2
|
3
In a message dated 6/30/2005 11:53:40 PM Pacific Daylight Time,
melissadelana@___.com writes:
Bill,
In an ASL/English bilingual training today, a trainer said that ASL
only has FOUR true idiomatic expressions. Surely ASL has more than
four idioms! The trainer explained that some things we call idioms
may not necessarily be idioms. They could be metaphors, simply
figurative language, or an ASL interpretation of an English idiom.
I'd love to hear your thought on this!
Melissa
Melissa,
I think if we use a strict definition of the term "idiom" we will find
that ASL has surprisingly few "true" idioms.
I reckon there are more than just "four" ASL idioms, but indeed once we
analyze most "things we call idioms" we do indeed find out that
they are something else.
The trick is getting people to agree on what is an "idiom" and
prevent them from pooh poohing your idiom and calling it a metaphor or
"metaphorical use of language."
Thus we must establish firm definitions (rules) if we are going to play
the game:
The definition of a "metaphor" according to dictionary.com is:
1. A figure of speech in which a word or phrase that ordinarily
designates one thing is used to designate another, thus making an
implicit comparison, as in “a sea of troubles” or “All the world's a
stage” (Shakespeare).
2. One thing conceived as representing another; a symbol:
“Hollywood has always been an irresistible, prefabricated metaphor for
the crass, the materialistic, the shallow, and the craven” (Neal Gabler).
So then, how is a metaphor different from an idiom?
According to the 1993 Merriam-Webster dictionary, an idiom is “an
expression in the usage of a language that is peculiar to itself either
grammatically or in having a meaning that cannot be derived from the
conjoined meanings of its elements” (575).
Ah ha! There we go. The ASL idiom "TRAIN GONE" means "no,
I'm not going to repeat what I said." It isn't a metaphor because
"the leaving of a train" is sufficiently different from the idea of
"someone not repeating themselves" that you really can't make a direct
connection between the two. You have to possess "insider"
knowledge to be able to understand what is meant by the idiom.
Without context or insider knowledge it is likely that I would
understand that the metaphor "sea of troubles" means to have a lot of
problems. But without context or insider knowledge I would not
know that the idiom "kicked the bucket" means someone died.
So, here is a call to my readers. Send me examples of "idioms"
you've seen in ASL that fit the above established definition of an idiom
and I'll post them at the Lifeprint Library (under the topic "idioms")
for review and comment.
1. TRAIN GONE = missed opportunity to know what is being talked
about
2. CIGARETTE GONE = missed opportunity to know what is being
talked about. Note, this is a clever twist on the "train gone"
idiom since some people say, TRAIN BACK! But you can't bring back
a smoked cigarette.
3. FINISH TOUCH = been there
4. FISH = "I am done. It is over." This is a pun / idiom
based on the fact that many deaf when doing the sign for
"FINISH" make a mouth movement that looks as if they were saying the
word "fish."
5. BASEMENT = Stayed home, didn't go out.
Debatable idioms:
1. HEARING SCHOOL = "public school" This is
somewhat of an idiom
to Hearing people who don't understand ASL fully. But it makes
perfect sense to Deafs.
--Dr. Bill
In a message dated 8/27/2010 11:48:54 A.M. Pacific
Daylight Time, a student writes writes:
In my ASL class the teacher gave a hand out of
about 12 idiomatic uses of "FINISH" like "knock it
off!" I am also fluent in Spanish and there are many
idiomatic expressions in that language that really
shed a light on how the people view, regard, and
relate to their surroundings. By studying those
means of expression and their historical roots, I
have learned a great deal about the different
Hispanic cultures. I am trying to find trying to
find more ASL Idioms as another resource to better
understand Deaf Culture.
(Student)
Dear (student),
Some things to consider when discussing idioms:
Is the sign an idiom or is it simply a "multiple meaning
sign (MMS)."
What is the effect of diglossia on MMS's?
Does associating the "main label" of the English gloss of an
ASL concept (such as "FINISH") with the multiple meanings of
an ASL concept result in an idiom?
The sign glossed as "FINISH" has multiple meanings. One of
those meanings is "knock it off." Does it result in an
idiom when we mouth the word FISH, while thinking the
English word FINISH, while doing the sign for "knock it
off"? The "knock it off" sign is considerably different from
the "I am finished" sign. Thus it is hard to justify the
idea that we are signing one thing and meaning another.
We are signing two different things:
1. "knock it off" (one hand, faster movement, slightly
longer hold at the end, forward head tilt with a slight
twist, glare, furrowed eyebrows, verb
agreement/directionality, etc.)
versus
2. "I am finished," (two hands, slight backward head
tilt/swish, slight elongation of the neck, no verb
agreement/directionality, etc.)
Thus how can we say we are signing one thing and meaning
another? We are actually signing two different things while
using the same "English" label / gloss ("finish").
This is a "very" complex topic and one worthy of your
endeavors.
Please do update me from time to time on your thinking and
findings.
Cordially,
Dr. Bill
Lizzie Green
March 17, 2003 Idioms: Shine Some Light on the Subject
What is an idiom? According to the 1993 Merriam-Webster dictionary, an
idiom is “an expression in the usage of a language that is peculiar to
itself either grammatically or in having a meaning that cannot be derived
from the conjoined meanings of its elements” (575). “To put your
foot in your mouth,” “in over your head,” “have a heart,” “up a creek
without a
paddle,” “shed some light on the subject”—these are all examples of idioms.
“To put your foot in your mouth” does not literally mean to put your foot in
your mouth. These are figurative expressions that mean something else. “To
put your foot in your mouth” means to say something you probably should not
have.
The teaching of idioms to deaf children has been and still is a major
problem in schools. The comprehension of idioms has been linked to the
reading ability of deaf children (Arnold & Hornett, 1990). A deaf child
unfamiliar with idioms will take an idiomatic word or phrase literally and
become confused, which impedes comprehension (Arnold & Hornett, 1990). Many
studies have been done to figure out the best way to teach idioms. Problems
arise because in the English language there are thousands of idioms and they
can be found in just about every book and heard in every conversation.
There are many interesting ways to teach idioms. The more innovative
methods can overcome the difficulties that deaf children have. One method
devised by Arnold and Hornett, 1990, is composed of five parts. The first
is an introduction of the idiom, followed by examples of its proper use. In
the third, fourth, and fifth steps, the student gives examples of the idiom,
is shown sentences about the idiom, and then answers a worksheet of yes/no
questions. Arnold and Hornett’s method stresses the concept of repetition
to provide deaf children with needed exposure to idioms.
In another study, Kenyon and Daly, 1991, found that the use of
videotaped skits on idioms improved students recall significantly. When
tested eight weeks after the study ended, students who had watched the video
taped skits scored 77% recall versus the 37% recall of the students who only
received lectures (Kenyon & Daly, 1991). Kenyon and Daly took into account
that deaf children are very visual learners and that the children would
prefer watching a video rather than the teacher. Another study by McNeill
and Harper, 1991, presented idioms by combining them with a behavior plan.
A poster of four related idioms was made and placed in plain view of the
students. One example from the study is a poster of four expressions: “top
dog,” “in the doghouse,” “in hot water,” and “dead meat.” The rules and
expressions are explained to the students by the teacher. The student
starts out as “top dog” every morning and moves down in rank when they get
into trouble. McNeill and Harper found that the students internalized the
idioms because the students had fun with them and continued to use them two
years later.
Idioms also exist in American Sign Language. There are idiomatic
derivatives of signs. In spoken languages, one word can have several
different meanings without changing the phonological aspects of the word
(Bellugi & Newkirk, 1981). In ASL, however, a shift in meaning is
accompanied by a “shift in the dimension of the movement of a sign” (21).
This shift can take place as an increase or decrease in rate or a change in
the number of repetitions (just to name a few examples). The sign for WRONG
when signed with a lax half-twist means “unexpectedly” (Bellugi & Newkirk,
1981). Other derived meanings are “unfortunately” from the sign BAD, and
“instead” from the sign DIGRESS (Bellugi & Newkirk, 1981).
ASL idioms could be used to teach English idioms to students. ASL
idioms, by example, would help deaf children to understand English idioms
better. The main reason that teachers are not using ASL idioms is because
many of them do not know that they exist. Thus, there is a definite need for
research of idioms in ASL.
Arnold, K. M. & Hornett, D. (1990). Teaching idioms to children who are
deaf. Teaching Exceptional Children, 22 (4), 14-17.
Bellugi, U. & Newkirk, D. (1981). Formal devices for creating new signs in
american sign languages. Sign Language Studies, 30, 1-35.
Kenyon, P. & Daly, K. (1991). Teaching idioms: Video or lecture.
Perspectives in Education and Deafness, 9 (3), 12-14.
Mcneill, J. H. & Harper, J. P. (1991). Idioms: Wise as an owl and good as
gold. Perspectives in Education and Deafness, 9 (5), 2-3, 11.
Merriam-Webster, Inc. (1993). Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 10
ed. Springfield, MA.
|
|